Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]




O acordo ortográfico visto de Angola

por Rui Rocha, em 09.02.12

"(...) Uma velha tipografia manual em Goa pode ser tão preciosa para a Língua Portuguesa como a mais importante empresa editorial do Brasil, de Portugal ou de Angola. O importante é que todos respeitem as diferenças e que ninguém ouse impor regras só porque o difícil comércio das palavras assim o exige. Há coisas na vida que não podem ser submetidas aos negócios, por mais respeitáveis que sejam, ou às “leis do mercado”. Os afectos não são transaccionáveis. E a língua que veicula esses afectos, muito menos. Provavelmente foi por ter esta consciência que Fernando Pessoa confessou que a sua pátria era a Língua Portuguesa.
(...)

Ninguém mais do que os jornalistas gostava que a Língua Portuguesa não tivesse acentos ou consoantes mudas. O nosso trabalho ficava muito facilitado se pudéssemos construir a mensagem informativa com base no português falado ou pronunciado. Mas se alguma vez isso acontecer, estamos a destruir essa preciosidade que herdámos inteira e sem mácula. Nestas coisas não pode haver facilidades e muito menos negócios. E também não podemos demagogicamente descer ao nível dos que não dominam correctamente o português.

(...)

Falar é outra coisa. O português falado em Angola tem características específicas e varia de província para província. Tem uma beleza única e uma riqueza inestimável para os angolanos mas também para todos os falantes. Tal como o português que é falado no Alentejo, em Salvador da Baía ou em Inhambane tem características únicas. Todos devemos preservar essas diferenças e dá-las a conhecer no espaço da CPLP. A escrita é “contaminada” pela linguagem coloquial, mas as regras gramaticais, não. Se o étimo latino impõe uma grafia, não é aceitável que através de um qualquer acordo ela seja simplesmente ignorada. Nada o justifica. Se queremos que o português seja uma língua de trabalho na ONU, devemos, antes do mais, respeitar a sua matriz e não pô-la a reboque do difícil comércio das palavras."

 

* retirado do editorial de ontem do Jornal de Angola.


31 comentários

Imagem de perfil

De Pedro Correia a 09.02.2012 às 12:38

Excelente, sábio e comovente texto. Destaco este longo trecho: «O importante é que todos respeitem as diferenças e que ninguém ouse impor regras só porque o difícil comércio das palavras assim o exige. Há coisas na vida que não podem ser submetidas aos negócios, por mais respeitáveis que sejam, ou às “leis do mercado”. Os afectos não são transaccionáveis. E a língua que veicula esses afectos, muito menos. Provavelmente foi por ter esta consciência que Fernando Pessoa confessou que a sua pátria era a Língua Portuguesa.»
Sem imagem de perfil

De Carlos Cunha a 09.02.2012 às 14:15

«Não tenho sentimento nenhum politico ou social. Tenho, porém, num sentido, um alto sentimento patriotico. Minha patria é a lingua portuguesa. Nada me pesaria que invadissem ou tomassem Portugal, desde que não me incommodassem pessoalmente. Mas odeio, com odio verdadeiro, com o unico odio que sinto, não quem escreve mal portuguez, não quem não sabe syntaxe, não quem escreve em orthographia simplificada, mas a pagina mal escripta, como pessoa própria, a syntaxe errada, como gente em que se bata, a orthographia sem ípsilon, como escarro directo que me enoja independentemente de quem o cuspisse.

Sim, porque a orthographia também é gente. A palavra é completa vista e ouvida. E a gala da transliteração greco-romana veste-m'a do seu vero manto régio, pelo qual é senhora e rainha.»

Livro do Desassossego, por Bernardo Soares, ed. de Jacinto do Prado Coelho, Lisboa, Ática, 1982 vol. I, págs. 16-17

Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 15:05

Bons tempos em que se escrevia "incommodassem", "portuguez", "syntaxe", "orthographia" e "escripta". Ah, phalácias da modernidade: o que perdemos.
Sem imagem de perfil

De Vasco a 09.02.2012 às 17:34

Muita gente tem usado esse argumento - que é enganador. À excepção de "escripta" (que não faria mal nenhum que se escrevesse daquela forma, diga-se) trata-se de substituições por outras letras, como o ph para f e não o desaparecimento de consoantes que são efectivamente pronunciadas por quem sabe falar como deve de ser.
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 20:47

Vasco, as palavras com consoantes que se pronunciam vão ter grafia dupla. Eu tenho tentado informar-me, recomendo-lhe que faça o mesmo.
Sem imagem de perfil

De Vasco a 09.02.2012 às 20:56

Agradeço o conselho, mas não me interessa conhecer a nova ortografia. E o problema é outro: a maioria das pessoas vai tirar as consoantes todas indiscriminadamente - inclusivamente em palavras que não era suposto haver alterações. Como, de resto, já tenho observado.
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 21:43

Se não lhe interessa conhecer a nova ortografia seria pedir muito que evitasse escrever mentiras sobre um assunto que desconhece? Muito obrigado.
Sem imagem de perfil

De Vasco a 09.02.2012 às 23:53

Mentiras? Espere para ver.
Sem imagem de perfil

De Vasco a 10.02.2012 às 00:07

Bem, o que vale é que felizmente esta trapalhada vai ser abolida antes de o tempo me dar razão ;)
Sem imagem de perfil

De Vasco a 10.02.2012 às 09:52

Já agora: aconselho-o a ser menos arrogante. Isto para a gente não se chatear e acabarmos aqui à bofetada. Já tenho a minha dose de meninos das avenidas.
Sem imagem de perfil

De c. a 09.02.2012 às 17:56

Esses bons tempos são os de hoje em Inglaterra, USA, França, Alemanha.... Toda aquela gente escreve philosophy, philosophie ou philosophia.
Claro está que não têm autores importantes. Em compensação, o mundo estuda e reflecte sobre a produção filosófica portuguesa e brasileira.
Sobre o assunto: «Os ingleses escrevem "physics" e "philosophy" e no entanto a sua fonética é muito diferente da fonética do latim ou do grego antigos. Exactamente em que sentido é que "filosofia" e "philosophia" são foneticamente divergentes? Parece que o próprio objectivo de aproximar a ortografia da fonética é uma ideia com credenciais lógicas duvidosas. A simplificação da escrita é tanto uma aproximação à fonética como a simplificação da notação musical é uma "aproximação" aos fenómenos acústicos — duas notações diferentes exprimem os mesmos fenómenos acústicos, a simplicidade da notação nada tem a ver com a relação entre notas e sons. Nem sequer podemos afirmar, portanto, que com os reformadores passámos à "ditadura da fonética": a fonética de "filosofia" é compatível com uma ou outra grafia, a menos que no tempo de Eça de Queiroz os utentes do português pronunciassem "philosophia" como se estivessem a ler grego antigo. Tão-pouco os utentes do inglês pronunciam "philosophy" com a fonética grega antiga. Não lembra ao diabo que em inglês haja ou tenha havido uma cisão entre a fonética e a ortografia, porque simplesmente não há leis "fonográficas" estritas. É tão disparatado afirmar que escrever uma palavra com menos letras aproxima a grafia da fonética como afirmar que imaginar um cisne com menos penas torna a nossa imagem mental do cisne mais "próxima" do cisne real.»
Vitor Guerreiro, in http://criticanarede.com/ed1.html
Sem imagem de perfil

De Vasco a 09.02.2012 às 19:22

Ó c., tanta comparação e exemplos - e não se percebe nada...
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 20:50

"Esses bons tempos são os de hoje em Inglaterra, USA, França, Alemanha.... "

c., vá ler o Shakespeare ou o Montaigne no original e depois diga-me que os ingleses e franceses continuam a escrever como nos velhos tempos.

Inventam-se muitos argumentos nesta discussão.
Sem imagem de perfil

De Vasco a 09.02.2012 às 13:04

Abula-se já.
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 13:08

O Jornal de Angola a pronunciar-se contra "as facilidade e os negócios". Eis um belo sinal dos tempos.
Sem imagem de perfil

De fgh a 09.02.2012 às 13:23

Coitadinho do crocodilo, disse o hipopótamo...
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 13:33

Você quer dizer o quê, exactamente?
Sem imagem de perfil

De lucklucky a 09.02.2012 às 14:05

Suponho que o esteja a chamar de gordo pachorrento... hehehe
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 14:16

Isso seria o menos. Se me estiver a chamar corrupto e facilitador é que fico preocupado.
Sem imagem de perfil

De fgh a 09.02.2012 às 15:04

Queria dizer que o Brasil não é conhecido por ser uma escola de edificação de virtudes, mas que isso nunca foi usado para distrair as atenções do problema em si, nem apontado por ninguém como impeditivo fosse do que fosse.
Angola foi o único país interveniente no acordo que enviou filólogos seus a todos os países de língua oficial portuguesa para fazer um levantamento dos problemas da língua portuguesa (talvez por não considerarem que o acordo "não é uma questão linguística, é uma questão política, uma questão muito importante do ponto de vista da política de Língua no âmbito da Lusofonia", como afirmou malaca casteleiro).
A posição do Jornal de Angola tem a vantagem de tornar obsoleta a máquina de propaganda acordista, dirigida aos que em Portugal se opunham ao «acordo» e eram apelidados de «reaccionários», e «donos da língua».
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 15:26

Eis uma bela resposta, útil e não demagógica. Por momentos tinha temido o pior.
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 13:43

E por falar nisso não esqueçamos a manchete, que está escrita num português exemplar:

http://jornaldeangola.sapo.ao/20/0/malawi_elogia_a_lideranca_do_presidente_da_republica
Sem imagem de perfil

De jsp a 09.02.2012 às 16:27

Racionalidade , bom-senso e uma afectividade imensa.
Envergonha-nos da nossa abulia ruminante e irresponsável.
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 16:42

Qualquer dia aparece lá mais um texto afectuoso e cheio de bom senso contra as eleições livres. Há que preservar a tradição.
Sem imagem de perfil

De c. a 09.02.2012 às 18:33

Este texto é sobre o acordo ortográfico.
Falar de textos hipotéticos sobre outros assuntos é um exercício conhecido de desconversa, mas em nada nos ajuda em relação ao que está em questão.
Em relação a este texto tem algum defeito a apontar?
Imagem de perfil

De Luís M. Jorge a 09.02.2012 às 20:51

Não lhe está a agradar a conversa, é?
Sem imagem de perfil

De Anónimo a 09.02.2012 às 18:06

Cum caneco! Agora fiquei a pensar que isto é um verdadeiro quebra-cabeças! Os dialetos são tantos, mas a escrita é só uma, claro! A ser assim, já perdemos muito daquilo que seria a Língua Portuguesa no seu original! Hum... Temos aqui um verdadeiro problema, temos! Perca de identidade! Sou sincera, já adotei o Novo Acordo, porque odeio dar erros! Vistas bem as coisas, têm toda a razão! Eu própria acabei por contribuir para a perda deste "património imaterial da cultura" (adoto a expressão), sem dúvida! Acho que as pessoas não têm a noção disso! Eu não tinha, até ao momento em que li este post, confesso! Como poderão ter, então, aquelas pessoas que têm pouca escolaridade?! Andarei eu assim tão distraída?!! Será que a sensibilização, levada a cabo pelos meios de comunicação social, entre outros, foi eficaz?!! Falar que se contesta e não explicar devidamente as razões pelas quais se está contra alguma coisa é meio caminho andado para que o "povo", no qual me incluo, não perceba nada do que se está a passar.

Obrigada pelo contributo. Já me sinto menos ignorante!!

A anónima que anda muito distraída!
Cristina Silva
Sem imagem de perfil

De Cardo a 09.02.2012 às 19:26

A sua sorte, Cristina, é que ainda não aboliram os pontos de exclamação. E já que não gosta de dar erros, experimente escrever "perda" e não "perca". Perca é um peixe. Do Egipto.
Imagem de perfil

De João Carvalho a 12.02.2012 às 11:41

A perca não tem nacionalidade: é do Nilo e só lá está de passagem.
Sem imagem de perfil

De Carlos Cunha a 09.02.2012 às 21:05

o acordo ortográfico visto da suiça:

http://www.swissinfo.ch/por/index.html?cid=4057726

e visto da alemanha

http://www.dw.de/dw/article/0,,2115318,00.html

Imagem de perfil

De João Carvalho a 12.02.2012 às 11:43

E o abortho ortogracphico visto por mim?

Comentar post



O nosso livro






Links

Blogue da Semana

  •  
  • Afinidades

  •  
  • Lá fora cá dentro

  •  
  • Mais ligações

  •  
  • Informações úteis


    Arquivo

    1. 2020
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D
    14. 2019
    15. J
    16. F
    17. M
    18. A
    19. M
    20. J
    21. J
    22. A
    23. S
    24. O
    25. N
    26. D
    27. 2018
    28. J
    29. F
    30. M
    31. A
    32. M
    33. J
    34. J
    35. A
    36. S
    37. O
    38. N
    39. D
    40. 2017
    41. J
    42. F
    43. M
    44. A
    45. M
    46. J
    47. J
    48. A
    49. S
    50. O
    51. N
    52. D
    53. 2016
    54. J
    55. F
    56. M
    57. A
    58. M
    59. J
    60. J
    61. A
    62. S
    63. O
    64. N
    65. D
    66. 2015
    67. J
    68. F
    69. M
    70. A
    71. M
    72. J
    73. J
    74. A
    75. S
    76. O
    77. N
    78. D
    79. 2014
    80. J
    81. F
    82. M
    83. A
    84. M
    85. J
    86. J
    87. A
    88. S
    89. O
    90. N
    91. D
    92. 2013
    93. J
    94. F
    95. M
    96. A
    97. M
    98. J
    99. J
    100. A
    101. S
    102. O
    103. N
    104. D
    105. 2012
    106. J
    107. F
    108. M
    109. A
    110. M
    111. J
    112. J
    113. A
    114. S
    115. O
    116. N
    117. D
    118. 2011
    119. J
    120. F
    121. M
    122. A
    123. M
    124. J
    125. J
    126. A
    127. S
    128. O
    129. N
    130. D
    131. 2010
    132. J
    133. F
    134. M
    135. A
    136. M
    137. J
    138. J
    139. A
    140. S
    141. O
    142. N
    143. D
    144. 2009
    145. J
    146. F
    147. M
    148. A
    149. M
    150. J
    151. J
    152. A
    153. S
    154. O
    155. N
    156. D