Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]




Que Sophia merece o Panteão, acho que nem se discute. Pergunto-me é quais serão afinal os critérios de selecção, e sobretudo fico aparvalhada com esta forma de dar notícias... como se ela estivesse em competição com o Eusébio para ver quem chega lá primeiro. Este país ensandeceu de vez??

 

(Para já não falar no crescente analfabetismo dos jornalistas. Quando a TSF escreve, assume e assina por baixo a palavra "transladada", acho que está tudo dito.)

 

Actualização: afinal as palavras "trasladação" e "transladação" são sinónimos, ambas estão correctas. Agradeço aos comentadores que fizeram a correcção. Sempre a aprender.

Autoria e outros dados (tags, etc)


14 comentários

Imagem de perfil

De Manuel a 11.01.2014 às 15:03

Por acaso também eu, hoje, escrevi esse mesmo erro
Fiquei exactamente com a mesma sensação, de uma corrida ao panteão, tipo: "eu é que estou primeiro" Somos mesmo um país de invejosos sem escrúpulos.
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:34

Manuel, afinal parece que "transladação" é um português tão correcto como "trasladação". Fizeram-me esse reparo entretanto e fui ver ao Priberan, que confirma. Mas "transladar" ainda me soa errado, não foi assim que aprendi a palavra. Sempre a aprender.
Sem imagem de perfil

De fernando antolin a 11.01.2014 às 16:55

Hay país !! Soy contra !! ...
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:37

No pasarán!
Sem imagem de perfil

De Não tem nada que saber a 11.01.2014 às 17:00

http://dre.pt/pdf1sdip/2000/11/276A00/68286828.pdf
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:45

Obrigada. Deixo aqui o essencial do que diz o Diário da República:
"As honras do Panteão destinam-se a homenagear e a perpetuar a memória dos cidadãos portugueses que se distinguiram por serviços prestados ao País, no exercício de altos cargos públicos, altos serviços militares, na expansão da cultura portuguesa, na criação literária, científica e artística ou na defesa dos valores da civilização, em prol da dignificação da pessoa humana e da causa da liberdade."

Mas não era esse exactamente o meu ponto. O que me chocou foi o título e a abordagem jornalística desta notícia, como se houvesse uma competição entre a candidata "dos intelectuais" e o candidato "do povo" para ver quem chega primeiro ao Panteão. Um absurdo.

Sem imagem de perfil

De xico a 11.01.2014 às 17:59

Precisamente devíamos falar de critérios e por isso cabe discutir quer Eusébio quer Sophia ao merecimento do panteão. Não pode ficar a ideia de que Sophia vai para o panteão por ter sido uma excelente escritora. O panteão é para os heróis, não para os escritores mesmo os excelentes. Vitor Hugo está no panteão francês não porque fosse um grande escritor. O facto de ser um grande escritor deu-lhe o prestígio que usou para defender a liberdade de imprensa, a justiça social, o fim da pena de morte e chamar de traidor a Napoleão III quando este retirou os direitos cívicos do povo. Vitor Hugo defendeu o seu povo nos cargos que ocupou correndo riscos. Foi um herói para o povo que o não lia.
Sophia sofreu em vida por causa da defesa do povo. Esse deve ser o critério, não o da competência na arte a que se dedicava.
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:50

Sophia preenche quase todos os critérios em vigor, caro Xico. O que faz dela uma ocupante inquestionável do Panteão, digo eu.
Sem imagem de perfil

De xico a 12.01.2014 às 15:09

Por isso chamei a atenção para que se discutisse o assunto. Que ficasse a ideia de Sophia no panteão só porque era escritora seria tremendamente injusto para ela.
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 12.01.2014 às 20:52

E fez bem.
Sem imagem de perfil

De José catarin a 11.01.2014 às 18:40

Não sei se o país ensandeceu ou se nunca teve siso. Proponho que doravante os panteiem a todos.
Apenas me parece que não tem razão no "transladar". O dicionário Priberam diz isto :
transladar - Conjugar
(translado + -ar)
v. tr. e pron.
O mesmo que trasladar.
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:51

Já vi, José Catarino, mas obrigada pela correcção. Vou actualizar o post.
Sem imagem de perfil

De Tiro ao Alvo a 11.01.2014 às 20:51

Ana Vidal, eu escreveria trasladada, mas o dicionário regista as duas formas. Já outro dia li ascoroso e pensei que era erro, mas o dicionário regista a palavra, como significando asqueroso.
Estes tempos baralham-nos...
Imagem de perfil

De Ana Vidal a 11.01.2014 às 23:52

Estes tempos baralham-nos, de facto. Não juro, mas diria que quando aprendi a palavra, só tinha uma forma. Mas talvez esteja enganada.

Comentar post





Links

Blogue da Semana

  •  
  • Afinidades

  •  
  • Lá fora cá dentro

  •  
  • Mais ligações

  •  
  • Informações úteis


    Arquivo

    1. 2017
    2. J
    3. F
    4. M
    5. A
    6. M
    7. J
    8. J
    9. A
    10. S
    11. O
    12. N
    13. D
    14. 2016
    15. J
    16. F
    17. M
    18. A
    19. M
    20. J
    21. J
    22. A
    23. S
    24. O
    25. N
    26. D
    27. 2015
    28. J
    29. F
    30. M
    31. A
    32. M
    33. J
    34. J
    35. A
    36. S
    37. O
    38. N
    39. D
    40. 2014
    41. J
    42. F
    43. M
    44. A
    45. M
    46. J
    47. J
    48. A
    49. S
    50. O
    51. N
    52. D
    53. 2013
    54. J
    55. F
    56. M
    57. A
    58. M
    59. J
    60. J
    61. A
    62. S
    63. O
    64. N
    65. D
    66. 2012
    67. J
    68. F
    69. M
    70. A
    71. M
    72. J
    73. J
    74. A
    75. S
    76. O
    77. N
    78. D
    79. 2011
    80. J
    81. F
    82. M
    83. A
    84. M
    85. J
    86. J
    87. A
    88. S
    89. O
    90. N
    91. D
    92. 2010
    93. J
    94. F
    95. M
    96. A
    97. M
    98. J
    99. J
    100. A
    101. S
    102. O
    103. N
    104. D
    105. 2009
    106. J
    107. F
    108. M
    109. A
    110. M
    111. J
    112. J
    113. A
    114. S
    115. O
    116. N
    117. D